Мы отступаем к Хамадану
20 ФЕВРАЛЯ, задолго до рассвета, автомобили были осторожно выведены со двора, нагружены и вскоре всебыло готово к отъезду; когда начался день, мы были уже далеко на дороге к Менджилю, готовые принять вызов джангалийцев.День был пасмурный и дождливый и безотрадная погода как нельзя более соответствовала нашему настроению, которое не было окончательно безнадежным, но было, однако, таким же безрадостным, как и небо. Хорошо было, конечно, надеяться на возобновление более успешных попыток в будущем, но ничто не могло компенсировать постигшую нас неудачу и печальное возвращение вспять. В этот день столкновение с джангалийцами казалось неизбежным. Трудно было предположить, что они позволят нам возвратиться через их страну с драгоценным грузом золота и серебра и мы были готовы отразить нападение, как и тогда, когда мы проезжали Решт. Но и на этот раз никаких попыток к нападению произведено не было, и только встречные провожали нас еще более угрюмыми взглядами, да один какой-то вооруженный всадник многозначительно щелкнул затвором маузера, но в нас не выстрелил. Мы уже привыкли к игривой русской манере палить во все, что только ни попадалось по дороге и поддерживать веселую ружейную трескотню по ночам. Все это сделалось для нас обычным явлением еще с момента нашего приезда в Хамадан, но на этот раз, прислушиваясь к пальбе где-нибудь впереди нас, мы очень бы хотели знать, что это - обычное ли упраяжнение в меткости по изоляторам и воронам или же начало военных действий. Благополучие нашего путешествия во многом зависило от машин, которые уже сделали около 700 миль от Багдада, по [43-44] плохим дорогам, без основательного ремонта. Тем не менее, машины отлично работали, и с ними не случалось никаких серьезных поломок. Трехчасовые остановки для ремонта, каковые имели место при позднейших наших мытарствах, могли бы здесь в лесу поставить нас в весьма неприятное положение. Мы приехали в Менджиль в половине шестого пополудни и остановились в той же самой сторожке с искушающими объявлениями. В 6 час. утра 21 февраля мы двинулись в Казвин, но этот день был для нас несчастным и мы достигли города лишь на следующий день. Машины устали и поломки делались частыми. Два часа нам пришлось простоять в виду Менджиля; эта остановка значительно укоротила наш день, но мы еще надеялись наверстать потерянное время, как опять вторая остановка на три часа заставила нас потерять всякую надежду достигнуть Казвин в этот день. Погода стояла хорошая и, казалось, не было необходимости стремиться сделать переход в один день. Шофферы устали, и мы решили провести ночь в деревне Биканди и приехать в Казвин завтра утром. Меня подмывало поступить таким образом, но к счастью этого не сделал. Мы проехали за перевал к заходу солнца и через две мили пути нашли великолепный каравансарай, где и устроились на ночлег. За ночь погода изменилась также внезапно, как это случилось и в ту памятную ночь в Асад-абаде. Проснувшись, мы увидели все окрестности, похороненными под снегом и жестокая мятель была в полном разгаре. Если бы мы заночевали по ту сторону перевала, мы опять могли бы задержаться на целую неделю. Теперь же до Казвина оставалось только 20 миль и дорога, если только можно было ее разыскать под снегом, была недурна. Управлять машинами при таком холоде было трудно, стекла обволакивались снежными хлопьями, но все же мы, без всяких приключений, добрались до цели путешествия и были несказанно рады укрыться в теплом помещении. Казвинская публика не выглядела особенно приветливо в наш первый проезд, а потому не было оснований к тому, чтобы она встречала нас более радушно при нашем вторичном иоявлении. Было очевидно, что нам нечего было надеяться на при [44-45] ятное времяпрепровождение в этом городе, почему я и избрал Хамадан. где мы могли бы занять, хорошую оборонительную позицию в окрестностях города и облегчить себе сношение с Багдадом при помощи русской радиостанции. Прежде чем въехать в узенькие, грязные улички города, я остановил свой отряд у виноградника пред главными воротами города, чтобы дать возможность машинам подтянуться по дороге и вступить в город внушительной процессией. Мы в этот момент были приветствуемы внезапной пальбой и пули начали жужжать так близко от нас, как если бы это были пули, целившихся в нас персов. Однако, это оказались не враждебные, а дружественные пули: огромная телега, набитая русскими солдатами медленно
выехала из-за угла, пробираясь по снегу; пассажиры развлекались, с несколько, правда, большим азартом, чем обыкновенно, своим излюбленным состязанием в стрельбе. Мы проехали по городу и остановились у Британского консульства, где г-н Гудвин, как и в прошлый раз, предоставил удобное помещение для офицеров и солдат. Наше прибытие взволновало город. Стали ходить слухи, что якобы Кучук-хан остановил нас в Реште, и затем, отобрав у нас деньги и ценные вещи, милостиво отпустил нас назад. На нас смотрели, как на потерпевших поражение и решение выжить нас отсюда было на этот раз более твердым. Не нужно забывать, что в то время вся Северная Персия изобиловала оружием и военным снаряжением и любая компания головорезов, была вооружена русскими, турецкими и английскими винтовками. Исходя из этих соображений, решение выгнать нас отсюда, претворенное в активное действие, могло причинить нам известные неприятности, В мечетях собирались митинги и на стенах домов расклеивались зажигательные плакаты. Следующий день в Казвине, 23 февраля, мы посвятили ремонту машин. Было бы весьма желательно двинуться дальше, но машины были не в состоянии двигаться. В этот день происходило то же, что и вчера, но только еще более энергично: толпе не доставало вождя, который мог бы не только произносить речи, но и решительно действовать и какового, к счастью, пока что не оказывалось. [45-46] Я имел возможность послать в Англию по индо-европейскому телеграфу, линия которого проходит через Казвин, донесение о всех наших действиях до последнего момента. Этого невозможно было сделать в Энзели, где была только русская радиостанция, пользоваться которой, конечно, для нас было невозможно. Я телеграфировал, что миссия не могла проехать дальше Энзели, и что нам удалось уйти оттуда лишь благодаря счастливой судьбе; что было бы все равно безполезно пытаться пробраться в Энзели прежде, чем мы не подеремся с Кучук-ханом или же не вступим с ним в какое-нибудь соглашение. В Казвине я получил официальные сведения от Кучук-хана, что его войскам приказано атаковать нашу колонну, если мы, паче чаяния, опят вздумаем проезжать по его территории. Нам также сделалось известным о заговоре, неудача которого только и была единственной причиной нашего первого благополучного путешествия. Дальше выяснилось, что джангалийцы решили устроить нам засаду в пути, но боялись, как бы русские войска, шедшие беспрерывной процессией по дороге, не примкнули бы к нам в качестве подкрепления. Поэтому они обратились сюда к русским начальникам с просьбой о невмешательстве: Надо полагать, что русские медлили с ответом, который, в конце концов. был для них неблагоприятным, отказывая им в их просьбе дать гарантии о невмешательстве. Я также получил сведения, что в Энзели прибыл сильный отряд Красной Гвардии из Баку, почти в самый момент нашего отъезда. Этим, возможно, и объясняется настоятельная просьба Челябина остаться еще один день в Энзели в качестве гостей, якобы в ожидании ответа на особый вопрос, который он сделал в Баку о возможностях нашего дальнейшего продвижения. Красная Гвардия должна была сделать то, чего боялся делать энзелийский комитет, т. е. арестовать английскую миссию. В течение 23-го февраля никаких эксцессов не было. Ночь прошла в веселой пальбе, но ведь это было не более, как выражение русского веселья, хотя это звучало как жестокий бой в самом разгаре. [4647] В 8 час. утра 21-го числа наша процессия еще раз проехала по казвинским улицам, причем бронированный автомобиль замыкал наше следование. Скоро мы выехали на хорошую дорогу и покатили быстрей, пользуясь отличной погодой. Мы приехали в Авех в 4 часа пополудни, где раздобыли скромный приют на почтовой станции с несколькими казаками. На следующий день мы проехали Султан - Булакский перевал по глубокому снегу, но так же, как и в прошлый раз, завалы были расчищены и к вечеру мы попали в Хамадан. Здесь мы разместили людей в хороших зданиях, предоставленных американской миссией, а офицеры устроились поблизости в двух приличных флигелях. Полковник Дункан, капитан Дунинг и я сам остановились в доме банка, который помещался рядом с домом, где стояли наши люди. Таким образом, с точки зрения необходимой обороны, мы устроились превосходно: машины, люди и офицеры в тесной близости друг к другу могли принять все нужные меры в трудную минуту. Древний город Хамадан, или Экбатана, сокровищница династии Ахеменидов, расположена на северных склонах Элвендского хребта, наивысшая точка которого достигает 11.900 футов. Нижняя часть города лежит на высоте 6.500 футов над уровнем моря, а резиденция иностранцев, т. е. то место, что я выбрал для нашей стоянки, лежит на высоте 7.000 футов. Лучшего места стоянки нельзя было себе вообразить: местность здоровая, доминирует над городом, воду можно получить в изобилии из ручья, который течет по склону горы, не опасаясь никакой заразы. Сам город совершенно не интересен: дома обычного персидского или северно-индийского типа, лучшие из них построены из кирпичей, окруженны стенами из грязи или, в лучшем случае, из высушенных на солнце кирпичей. Несколько древных зданий с остатками цветных изразцов освежают общую угрюмость города, но это либо мечети, либо гробницы. Из гробниц две принадлежат Есфири и Мордо- хаю. В восточной стороне находится большой вал, который должен быть местом какого-то древнего дворца, от которого теперь не осталось никакого следа. Трудно найти город даже с половиной той истории, которую имеет за собой Хамадан. Но в нем ос [47-48] талось очень мало реликвий. Все было разграблено и разрушено Александром Великим, который устраивал здесь свои дикие оргии. Последующие завоеватели, по всей вероятности, окончательно уничтожили все следы великолепных зданий, описанных, надо полагать с большим преувеличением, в древних летописях. Единственным остатком минувшей славы является каменный лев, что находится в нескольких стах шагах от северо-восточной окраины города, образец той скульптуры, которой, должно быть, были украшены прежние городские ворота. Теперь этому льву приписывают всевозможные чудесные свойства и к нему обращаются мужчины, лишенные способности производить потомство или страдающие неизлечимыми болезнями. Я бы хотел продекламировать здесь одну строфу из поэмы о Хамадане, написанной Клинтоном Сколардом; я переписал ее во время моего путешествия по Персии из его книги, находившейся в американской миссии: Испорченность веков минувших,
Разврат тех городов цветущих И жизни яркой и пустой Ушли с их радостью земной.
Немой свидетель славных дел.Лежащий лев один глядел На трех империй злой удел:
Мидийцев; персов и парфян, Которых помнит Хамадан. Горный ручей бежит через весь город и способствует оживлению неприветливых окрестностей; он-же снабжает население в изобилии водой и уносит с собой городские отбросы. Хамадан имеет большое торговое значение и особенно известен выделкой кож и ковров. Население города, приблизительно в 50.000 чел., включает значительное число евреев и армян. Население области, частью турецкого происхождения, по крайней мере, половина их принадлежит к турецкому племени караузму и на турецком языке здесь говорять больше, нежели на персидском. Город окружен возделанными полями: весной прекрасен вид молодых всходов пшеницы и фруктовых деревьев в цвету. Из нашего квартала мы могли обозревать всю плоскую равнину на 50 миль к северу до самого Султан-Булакского перевала. [48-49] Часть города, которую мы избрали для себя, была идеальной с военной точки зрения. Турки, в бытность свою здесь, также занимали эти кварталы города, и как раз тот дом, где у меня помещался штаб, был их штабом. Только благодаря им здание банка так мало пострадало. Наш первоначальный план, пока что, отпал и теперь мы должны были поразмыслить над тем, что могло быть сделано в целях усмирения турок в этом районе. Пока мы оставались здесь, чтобы продержаться, нужно было парализовать действия турецких и германских агентов, которые работали в этой части Персии. Производя эту работу, мы бы остались здесь до тех пор, пока обстоятельства не сложатся настолько благоприятно, чтобы мы снова смогли двинуться на Кавказ. В эти дни внутреннее положение дел в Персии было чрезвычайно напряженным и требовало бдительности... Как бы там ни было, а снег все шел и шел целыми сутками; все проходы и перевалы были завалены, так что все равно никуда нельзя было двинуться; мы были совершенно отрезаны от Багдада, и ничто не могло дойти до нас. Один русский отряд с вьючным транспортом на Асад-абадском перевале потерял шесть людей и тридцать животных. Было ясно, что хорошей погоды мы дождемся еще не скоро. Я получил возможность снестись по русскому радио с Багдадом и затем с Лондоном, откуда я получил инструкции оставаться там, где я находился, следить за персами и при первой благоприятной возможности двинуться дальше. Ближайшей нашей задачей было отыскать другой путь следования на Кавказ. Единственно возможной дорогой была дорога из Казвина через Тавриз в Джульфу, откуда, уже по железной дороге, в Тифлис... Расстояние от Казвина до Тавриза более 300 миль, кроме того, она проходит по территории шахсеванов, причем джангалийцы оказались бы у нас с правого фланга. Взвешивая все за и против, я усумнился в том, чтобы попытка пробраться по этой дороге могла быть успешной. Для подобной операции требовались непременно войска, так как в Персии в то время повсюду было очень неспокойно, но, с другой стороны, обмундировать людей и пуститься с ни [49-50] ми в поход в то время, когда свирепствовал этот полярный климат, было немыслимо. Таким образом, нам оставалось только сидеть там, где мы были, и довольствоваться беседами. В глазах персов мы казались сильней, чем были прежде. Вид одного только бронированного автомобиля наводил на них панику, и в каждой из 41-ой остальных машин они подозревали скрытые запасы каких-нибудь ужасных орудий истребления. Все сорок один шоффер выглядели не менее внушительно, ибо персы не знали, что их военная подготовка едва ли превышала техническое знакомство с автомобилем. Но эти шофферы заслуживали всяческих похвал. Со своими двумя унтер-офицерами Гаррисом и Ватсоном они вели себя превосходно и никогда не роптали, даже при самых тяжелых обстоятельствах. Общее положение дел и наша политика представлялась в то время в следующем виде. Персидское правительство, вполне естественно, придерживалось оборонительной позиции, склоняясь скорей, пожалуй, на сторону немцев, которые в Тегеране усиленно занимались пропагандой и представляли все военные события в розовом, для себя, свете. В то время, как турки и русские беспрепятственно пользовались Казвино-Керманшахской дорогой в качестве плацдарма, богоспасаемый Тегеран оставался невозмутимым. Рядом с английской миссией весело развевались флаги немецких и турецких посольств, и турки имели возможность, вести там свободно какую угодно пропаганду. Однако, немцы, несмотря на законы нейтралитета, казалось, не считали столицу Персии вполне благонадежным местом для своей резиденции, а потому хотя немецкий флаг и развевался над зданием их посольства, но само посольство было закрыто. Движение Кучук-хана разросталось... Наше отступление, несомненно, окрылило его надежды, и его престиж после этого значительно возрос. Его программа действий вполне совпадала как с образом мыслей серьезных демократов, так и с вожделениями темных, беспокойных элементов, искавших случая пограбить. У него были сочувствующие и в верхах; Казвин, Хамадан и другие города были полны его агентами. Его считали спасителем Персии, который выгонит отсюда иностранцев и вернет стране ее прежний золотой век. К этому нужно было [50-51] еще прибавить то обстоятельство, что дух большевизма носился в воздухе и микробы революции распространялись среди всех народов мира, и поэтому не было никаких оснований полагать, что Персия может их избежать. Казалось бы, что показательный урок, преподанный русскими войсками, мог вызвать только отвращение, но в действительности он производил обратное действие. При таких условиях Кучук-хану оставалось только развернуть свои знамена, идти на Казвин, затем на Тегеран и установить там революционное правительство. С его влиятельными вождями и частью сочувствующего ему населения успех был бы обеспечен, если бы только он принялся за дело в то время. Время приспело, но погода была дурная, и к тому времени, когда он, наконец, решил двинуться, мы имели уже возможность объявить ему шах и мат. За собой он имел большую инспирирующую его силу в лице немецких и турецких агентов, а также и мусульманского Комитета Единения и Прогресса. На его пути не было никого, но он все-таки упустил нужный момент, и Персия была спасена. Интересные подробности этого движения я изложу в одной из последующих глав. Мое положение определялось этим движением постольку, поскольку оно не имело шанса на успех, ибо в противном случае мы очутились бы среди нежелательных иностранцев, от которых мы именно и хотели избавиться. В городе Хамадане было немало сочувствовавших этим иностранцам и поэтому жители города считали своим долгом выгнать нас отсюда. Все их старания заставить нас удалиться выражались всегда только в высшей степени экзальтированной, но мало действительной форме агитации и интриг, от чего мы были гораздо менее уязвимы, чем от пуль. Для того, чтобы лучше обеспечить свою безопасность и быть полезным общему делу союзников, нужно было наладить хорошую систему разведки. Это дело было поручено капитану Саундерсу, и он достиг в нем больших результатов. Ничего не могло быть лучше работы офицеров разведки, и им нельзя было выразить большей благодарности за их работу, чем та, что была высказана в одном из перехваченных нами писем, где говорилось, что «англичане слышат даже то, о чем [51-52] мы шепчемся». Через наших агентов мы были в курсе общего положения вещей в Персии и в самом городе Хамадане и знали все о силе и состоянии ближайшего турецкого отряда. При этом мы имели возможность пристально следить за всеми действиями шпионов на линии Казвин-Керманшах, и несколько больших рыб попалось в расставленные нами сети. Что касается местной разведки, то ее результаты сводились к тому, что мы, знали все намерения вражеских агентов и знали также самых влиятельных из них в наших окрестностях. Подобного рода сведения давали нам огромное преимущество в положении. Мы произвели также несколько попыток снестись с полковником Пайком и капитаном Гольдсмитом в Тифлисе, для каковой цели были снаряжены специальные курьеры, но все наши старания наладить связь с Тифлисом оказались неудачными. Среди самих персов мы выбрали очень мало, но зато очень хороших агентов. Эти люди работали за деньги, но одни деньги не могли иметь такого действия: они отдавали себя, целиком в наше распоряжение, а один из них оказался самым храбрым человеком, которого я когда либо видел - он рисковал своей жизнью просто ради удовольствия рисковать и никакие опасности и предательства никогда не мешали ему неотступно идти к намеченной цели. Русские все еще занимали Хамадан. Весь город был переполнен ими и беспрестанная ночная пальба не давала нам спать. Штаб русских войск находился в маленькой летней резиденции, в Шеверине, милях в 3-х от города, и надеяться на то, что они скоро покинут окрестности, не приходилось. Командующим был генерал Баратов, а генерал Ласточкин был начальником его штаба. Мы глубоко сочувствовали этим генералам в их трудном деле командования над войсками, потерявшими всякую дисциплину; к тому же виды на восстановление дисциплины были весьма проблематичны, так как офицерам было запрещено носить всякие знаки отличия. Бичерахов был все еще в Керманшахе, но небольшой отряд его людей был здесь; эта часть войск была единственной, имевшей еще кое какое уважение к законам и порядку. Из других важных дел, требовавших внимания, был вопрос продовольствия. Наши нужды были весьма значительны и [52-53] к тому же мы должны были иметь в виду некоторое неизвестное нам число войск, которое могло быть прислано нам в подмогу. В дни ужасной голодовки, которая имела место в те времена в этой стране, я не хотел закупать местных продуктов продовольствия, дабы не уменьшать и без того уже маленьких запасов пищи у населения. Однако наша разведка вскоре уставновила, что имеются, правда, не в изобилии, но все же достаточные для всех запасы зерна и фуража, припрятанные в ожидании повышения цен. К несчастью, наши даже небольшие покупки взвинчивали цены, а каждое повышение цен означало гибель многих людей. Только правильный и точный контроль над пшеницей мог помочь делу, но, к сожалению, мы в нашем теперешнем положении не были достаточно сильны для того, чтобы суметь провести в этом вопросе нашу точку зрения. Позднее же мы смогли принять необходимые к тому меры: это было тогда; когда в Хамадан приехал бригадный генерал Байрон в качестве моего заместителя. Генерал Байрон долго оставался в Хамадане и имел возможность вести борьбу с голодом и организовать контроль над пшеницей, что немало способствовало нашей популярности. Пока что, не было возможности сказать наверняка, сколько. времени мы еще пробудем в Хамадане и вообще в Северной Персии, а потому было необходимо, без дальнейшей проволочки, приняться за изучение языка и познакомиться поближе с начальствующими лицами и населением. Те из нас, которые немножко знали по-персидски, старались улучшить свое произношение, а те, которые ничего не знали, начали брать уроки. Визиты к различным важным чиновникам и помещикам были весьма интересны и поучительны. Главные начальствующие лица в персидских городах суть: губернатор, вице-губернатор. кар-гузар - чиновники по иностранным делам - и начальник полиции. В Хамадане был еще специальный чиновник, назначенный сюда в связи с вопросом о ликвидации русских долгов. Этим чиновником во время нашей стоянки в Хамадане был Хаджи-Саад-Эс-Султанэ, чрезвычайно образованный перс, много путешествовавший, обществу которого я был обязан многими приятными и поучительными часами. В Персии люди, занимающие известные служебные посты, [53-54] обычно зовутся своими титулами, а их собственные имена и фамилии почти никогда не бывают известны их обыкновенным знакомым. Это значительно затрудняет наблюдение за человеком, ибо титулы часто меняются, да и вообще ни титулы, ни звания не имеют ничего общего со служебной деятельностью их обладателя. Так, например, человек благородного происхождения, носящий звание «Вождя армии», не имеет ничего общего с военной службой: «Правитель царства» - ясно выраженный демократ, а «Начальник всего» - какая-то серая личность без всякой власти. Один из самых глупых к необразованных людей, которых я когда-либо встречал, именовался «Океаном знаний». Через несколько дней после нашего приезда в Хамадан мы начали знакомиться с людьми. Для начала был извлечен неизбежный футбольный мяч и наши солдаты занялись благотворной гимнастикой. Персы с удовольствием принимали участие в игре, которая, благодаря присутствию здесь американской миссии, была им не совсем чужда. Грациозные, с необыкновенно длинными фалдами, сюртуки персидских джентльменов выглядели совсем необычно на футбольной площадке. Они выглядят; несомненно, лучше, нежели футбольные фуфайки, и тот, кто видел развевающиеся по ветру длиннополые персидские лапсердаки, в то время как их обладатели носятся по футбольному полю, мог убедиться, что это две вещи несравнимые. Молодые люди, ученики миссионерской школы, были обычно более воспитанны и менее изысканно одеты. У наших шофферов теперь было достаточно досуга для игры в футбол, так как автомобили, надо было полагать, едва ли скоро могли нам понадобиться. Мало того, что все проходы и перевалы были завалены снегом, но и вопрос снабжения бензином обстоял весьма остро. Генерал Баратов очень хотел помочь нам в этом деле и принимал все меры к снабжению нас бензином, но, ввиду снежных заносов и развала армии, бензин к нам попадал редко. Некоторое количество бензина всегда можно было купить в городе, и мы сделали некоторые запасы по очень высоким ценам. Этот бензин попадал на местный базар через русских шофферов, которые путем продажи известной доли вверенного им груза увеличивали, таким образом, свои скромные доходы. [54-55] Наши попытки завязать дружественные отношения с местной публикой, оказались не вполне удачными. Наши начинания в этом направлении, вызвали немедленно антибританскую деятельность со стороны местных властей. Губернатор и с ним и прочие влиятельные лица не упускали ни одного случая, чтобы настроить население против нас. А тем временем, политиканы всех окрасок, демократы- экстремисты, умеренные демократы и социалисты требовали на митингах нашего немедленного удаления. Хотя в Хамадане мы жили всего только несколько дней, но населению стали наговаривать, что повышение цен на хлеб явилось результатом наших закупок пшеницы (каковых, пока что, нами совершенно не производилось) и что мы являемся передовым отрядом армии, которая, как только прибудет сюда, объест всю страну, и будет чинить всякие зверства. С другой стороны, если нас изничтожат, то уж армия прийти сюда не осмелится. Я решил тогда прибегнуть к их собственным методам борьбы и велел напечатать обращение к населению. По городу вскоре были расклеены объявления, гласившие следующее: «Англичане находятся здесь временно и не имеют никаких намерений оставаться надолго в этой части Персии, где их присутствие необходимо лишь для того, чтобы следить за действиями турок. Во всех странах первой нашей заботой является забота о населении и всем хорошо известно, что, где бы ни появлялся английский флаг, он развевается во имя свободы, мира и всеобщего благополучия. Пшеницы мы закупаем, а, напротив, всеми силами стараемся помочь голодающим. Теперешние высокие цены на хлеб вызываются не нашими закупками, ибо до сего времени мы пшеницы не покупали, а организованной шайкой демократов, которые, запугивая хлебных торговцев и пекарей, заставляют их искусственно поднимать цены для того, чтобы раздражать население». Это обращение произвело значительный эффект и много способствовало дискредитированию агитаторов. Впечатление, произведенное нашими объявлениями, нимало не было ослаблено контрпрокламациями этих же агитаторов, которые содержали в себе следующие забавные фразы: «Английский генерал говорит, что прибыл сюда ради мира и всеобщего благополучия; а [55-56] мы то просили об этом? Пусть он держит у себя свой мир и благополучие, пока мы их у него не попросим. Персия была культурной страной прежде, нежели англичане знали, что такое культура, да и к тому же нам нечему от них учиться». Я не думаю, чтобы их чувствительный призыв, взывавший к патриотической гордости, касательно древности персидкой культуры мог заинтересовать население даже наполовину настолько, насколько заинтересовались моим заявлением о намерении помочь голодающему населению. Присутствие среди населения нового типа солдата, который держал себя с достоинством, а главное - хорошо платил, за покупаемые им вещи, начинало мало - помалу склонять общественное мнение в нашу пользу, и, чем яснее это мнение выражалось, тем яростней старались шайки демократов натравить население на нас. Несколько дней спустя перемена настроения, в нашу пользу сделалась окончательно явной, и наш отдел контрразведки стал принимать меры к тому, чтобы зарекомендовать нас здесь с самой лучшей стороны. Целая система агентов и курьеров была организована нами, чтобы охватить всю область между Хамаданом и Кавказом; вскоре за этим мы начали очень успешно действовать против наших самых непримиримых врагов. Тем временем встал вопрос о следующих отрядах, комплектовавшихся в Багдаде. Экспедиция официально стала называться «отрядом Денстервиля» и лагерь того же имени сначала находился в Багдаде, затем был перенесен в Руз, где они должны были комплектоваться и ждать приказа о выступлении. Неофициально этот отряд назывался «армией Гуш-Гуш». Мне очень хотелось заполучить еще одну партию офицеров, но я все еще не был уверен относительно места нашей стоянки, да к тому же и в автомобильном транспорте в это время в Багдаде ощущался большой недостаток. Я отлично представлял себе разочарование офицеров и солдат, которые прибыли бы сюда с различных театров войны в надежде на возможность больших достижений и, вместо этого, сидели бы здесь и ждали бы у моря погоды. Но положения изменить пока что было нельзя, и все, что оставалось сейчас делать людям, это' - изучать русский и персидский языки - занятие довольно неприят- [56-57] ное для людей, которые были, главным образом, вояками и никогда не предполагали делаться лингвистами. Здесь я привожу выдержку из моего донесения об общем положении вещей в то время: «... Мы действуем сейчас не столько против большевиков, сколько против планов панисламистов, которые, объединяя бакинских татар с энзелийскими джангалийцами, образуют собой очень сильную антибританскую организацию, поддерживаемую немецкими деньгами и немецкими офицерами... Что касается тифлисского, плана, то мы не можем помогать людям, которые, не желая английского вмешательства, хотят лишь английских денег. Если бы было возможно моей миссии попасть в Тифлис осенью 1917 г., я бы посвятил всю мою энергию попытке сблизить между собой эти две христианские народности - грузин и армян и найти почву соглашения с татарами-магометанами. При этих условиях можно было достигнуть полнейших успехов. Но что случилось за эти шесть месяцев? И армяне, и грузины, совсем не по причине своих религиозных мировоззрений, рассорились с мусульманами, а действия коммунистов-христиан способствовали тому, что татары спелись с турками. Что касается проблем, ближайшего будущего, то лучше всего сна- чала утихомирить Персию и джангалийцев, а тогда уж дорога, по крайней мере, до южных берегов Каспия будет открыта». [57-58][1] Челябин не был партийным, но сочувствовал нам. Прим. Ред.
Источник: БРИТАНСКИЙ ИМПЕРИАЛИЗМ В БАКУ И ПЕРСИИ 1917-1918 (воспоминания)
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО Б. РУДЕНКО Изд-во «СОВЕТСКИЙ КАВКАЗ» - ТИФЛИС 1925